|
||||
Македонски артефакти (10 дел) |
“Етногенезата на етногенородните Древномакедонци е прекрасно искажана во епосот ‘Илијада’“[1] од Хомер и обилува со зборови кои денес кај современите Македонци во своите архаизми се исти или слични, исто така е искажана и во папирусите од Herodoth и ‘Енеида’ од Вергилеј. Во “Хомеровото дело Илијада”[2] напишано на древномакедонски јазик и писмо има безброј зборови што се идентични или слични во современиот македонски литературен јазик, за илустрација: Древно македонски Современо македонски
ајде ајде ајма ајма балано балано, баласто бере бере берет берет билја збилја благо благо ближика ближен бога бога бригди бриги василија силија веко векна вер вера, верба виблос библос вивлион библио видето видето висос височина воало веало вувон уво герме грееме голио голио гор горе дар дар димница димница дол дол домус дом дума дума затна затна зелкиа зелки иде иде кс ксна ламија ламја ланеж ланец лед лет липа липа лом лом матер мајка медовина медовина мелко млеко миликос мили мортос мортус нас нас огон огон ое мое оп оp ости остај оуде овде пез пеш петје пејте печ печка пиете пиете пиеш пиеш плуг плуг предол предел при при позеди позади рад радост рај рај све све седло седло си си сон сон стермо стрмо стинеј остине та таа тај тој ти ти уседај заседи уседи седи хости гости
Непобитен е аргументот на Herodoth и Diodor кои велат “Фонетското (гласовно) писмо со право е наречено Феникијско, бидејќи кралот на Феникијците Кадмо пишувал на тоа писмо,”[3] кое всушност е Пелазгиско-древномакедонското писмо, со кое подоцна се служеле Римјаните, Латините и Англосаксонците, врз чија основа си формирале сопствени азбуки, и следниот преглед на зборови од Библијата, книга Генезис (book Genesis), аргументирано потврдува дека имаат ист корен, назив и значење во македонскиот и англискиот јазик и стихови и ги потврдуваат библиските тези дека “По целата земја имаше еден јазик и исти зборови” (Генезис 11:1, Свето Писмо) и “...еден народ се и сите имаат еден јазик” (Генезис 11:6, Свето Писмо).
МАКЕДОНСКИ MAKEDONSKI ANGLISKI Кирилица Latinica English
Во Библија Vo Biblija in Bible Ген (генеза) Gen(geneza) gen(genesis) 1:5 ден den day 1:5 ноќ nok night 1:6 водите vodite waters 1:12 трева со сено treva so seno tree and seed 1:13 трет ден tret den third day 1:14 сигнали signali for signs 1:22 и ги благослови Бог i gi blagoslovi Bog And God blessed them 1:25 крепети krepeti that creepeth 1:26 маж maz man 1:31 шести ден shesti den sixth day 2:2 седми ден sedmi den seventh day 2:7 носалки nosalki nostrils 2:8 го формира go formira had formed 2:8 градина gradina garden 2:12 оникс стена oniks stena onyx stone 2:16 командува на мажот komanduva na mazot commanded the man 2:19 Бог формира Bog formira God formed 2:21 Адам спие Adam spie Adam and he slept 2:21 ребро rebro ribs 2:24 мајка си majka si his mother 3:8 присуство prisustvo presences 3:12 мене mene me 3:15 сее see seed 3:14 вокал vokal voice 3:18 трн trn thorns 3:20 Ева мајка Eva majka Eva mother 3:24 пламен plamen flaming 4:6 фален falen fallen 4:13 фаца faca face 4:15 марка marka mark 4:22 сестра sestra sister 4:25 син sin son 4:25 име ime name 5:2 благослов blagoslov blessing 5:3 триесет trieset thirty 6:4 реномиран renomiran renown 6:14 арка arka ark 6:20 сорти sorti sort 7:1 генерација generacija generation 7:19 превлада prevlada prevailed 7:21 муваат muvaat moved 8:20 олтар oltar altar 9:5 брат brat brother 9:11 растрои rastroi destroy 9:21 вино vino wine 10:5 фамилии familii families 10:5 нации nacii nations 11:10 тие се tie se thes 12:13 мој moj my 13:9 лево levo left 13:16 нумера numera numbered 14:3 сол sol salt 14:9 битка bitka batle 14:14 армија armija armed 14:17 дол dol dale 14:24 порција porcija portion 15:12 сон son sun 15:13 странец stranec stranger 15:14 сервира servira serve 15:17 фурна furna furnace 16:7 ангел angel angel 17:1 перфектно perfekt perfekt 17:8 поседување poseduvanje possession 17:12 монети moneti money 17:20 принцеви princevi princes 18:6 мизура mizura measures 18:8 млеко mleko milk 18:22 турнаа turnaa turned 18:22 стои stoi stood 18:33 плац plac place 19:1 седи sedi sit 19:8 кров krov roof 19:15 мугри mugri morning 19:17 посед posed pass 19:18 о не o ne oh not 20:3 дреми dremi dream 20:7 пророк prorok prophet 20:1 визита vizita visited 21:1 спомна spomna spoken 21:19 боца boca bottle 22:3 седло sedlo saddled 24:19 камили kamili camels 24:24 мои moi mine 24:44 ружа ruza rose 24:56 просперитет prosperitet prospered 24:60 милиони milioni millions 24:65 вел vel vail 25:32 профит profit profit 26:8 спортира sportira sporting 26:30 фешта festa feast 26:33 тој ден toj den this day 27:24 фури furi fury 28:10 товари tovari toward 28:11 сонце sonce sun 28:12 дремна dremna dreamed 28:13 стои stoi stood 29:7 гони goni go 30:20 дарови darovi dowry 32:10 банда banda band 32:11 делиме delime deliver 35: 2 грнисе grnise garments 35:20 гроб grob grave 37:25 миро miro myrrh 37:25 ќари kari carry 37:36 гарда garda guard 38:8 семе seme seed 38:11 вдовица vdovica widow 39:1 офицер oficer officer 40:10 гранче grance branches 40:16 шеф sef chief 40:22 пехар pehar baker 41:8 магионичар magionicar magicians 41:9 фали fali faulty 41:42 фино fino fine 41:42 ланено laneno linen 43:3 протест protest protest 43:11 балсам balsam balm 43:12 дупло duplo double 47:4 пасишта pasista pastures 49:5 инструмент instrument instruments 49:17 пат pat path 49:24 стегнат stegnat strength 49:27 волк volk wolf БЛАГОЈ ТРАЈКОВ[1] Ibidem. [2] Спореди кај: Aleksandar Donski, Nekolku mozhni gramatichki formi od jazikot na antichkite Makedonci “Australian Macedonian Weekly”, Edition; No 978, Sidney, 3 july 2007.p.42. Спореди кај: Васил Иљов, Најстари сведоштва за македонската писмена традиција “Нова Македонија”, Скопје. 16/03/2009 Спореди кај: проф. Д-р. Ташко Д. Белчев, Венетска односно древномакедонска топонимија “Македонско Сонце”, бр.264, Скопје 2000, 30-32 [3] Her., Historia, Tepsihora, 58. Фрањо Баришиħ, I Порекло Словена..., CXLVII. |